Mostrando postagens com marcador ingles. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador ingles. Mostrar todas as postagens
sexta-feira, 19 de fevereiro de 2010
Minhas Mulheres - Tradutor de Inglês
Há tantas coisas engraçadas que aconteceram comigo na rádio. Já contei de uma ouvinte, namorada de um amigo meu, que praticamente me beijou a força, sem eu ter chance de me defender, rs. Desse dia em diante, resolvi não tentar entender as mulheres, elas fazem as coisas sem pensar, não há lógica. Outras vezes elas saiam comigo por prazer, penso eu, será que era por status, só pra ver como era e depois contar p/ amigas, sei lá, acho que sim, mulher tem muito disso, deve ser a curiosidade feminina. Eu muitas vezes tentava entender o por quê daquilo estar acontecendo...muitas, vamos dizer a maioria era romântica! Mas eu também sou romântico, alias hoje em dia ainda sou mais romântico, algum tempo atras não compreendia muito bem este sentimento, hoje entendo muito bem. Acho que para tudo tem que haver um complemento, um acessório, um algo mais, e o romantismo nos proporciona tudo isso, como é bom estar do lado de uma pessoa romântica, falando de coisas lindas, falando de amor bem baixinho na penumbra de um lugar bem aconchegante, faz o coração disparar mais forte, embalado pelo sentimento da paixão, depois tudo tem mais sentido, é mais intenso. Um dia estava a experimentar tudo isso ao lado de alguém muito especial. Cada dia e noite se tornou algo inesquecível, me sentia o mais feliz dos mortais, o amor abre portas, mal podia esperar para passar para a outra etapa, sabendo que o desafio ainda era melhor, mais excitante. Cada dia experimentava um beijo mais intenso, fazer amor era algo inexplicável, uma sensação indescritível, como era bom estar ao lado da pessoa certa, mas minha busca continuava, depois que tudo terminava sentia que a próxima seria ainda melhor.
Marcadores:
aulas inglês aprenda mais,
aulas tradução,
ingles
quarta-feira, 24 de junho de 2009
Como observar e entender o que é a presença de uma luz no céu - Tradutor Técnico
Na internet há muitos relatos sobre discos voadores, OVNIs,
bolas de fogo, luz no céu, luz verde, amarela, branca, vermelha e azul e
até mesmo lilás. Muitos relatos são assim:
Em setembro de 1999, me dirigia de motocicleta da cidede de Ibipeba-Ba, para a cidade de Ibititá-Ba, que fica a 10 km de ibipeba.
dei carona a um rapaz que estava indo também para Ibititá, eram aproximadamente 20:00 hs, quando de repente percebemos uma luz à nossa esquerda, parei e observamos por alguns instantes e a luz continuou imóvel, decidi continuar a viagem, e para nossa surpresa a luz começou a viajar ao nosso lado, ela nos acompanhou até a Cidade de Ibititá e desapareçeu, ninguém mais viu esta luz, e até hoje não tenho explicações para o fato.
Agora pouco presenciei um astro completamente não comum na noite. era umas 23:00 quando estava saindo da casa de minha namorada quando ela pediu para eu olhar para o céu. diversas pequenas explosões (na cor vermelha) aconteciam simultâneamente em torno de uma estrela. após 1 minuto aproximadamente as explosões pararam. o astro permaneceu imóvel ao lado de uma estrela por uns 2 minutos. (estava muito vermelho) passado esse tempo, o astro passou a mover-se lentamente para a direita, logo após para minha surpresa
voltou a mover-se em sentido contrário, contrariando por completo a hipótese de ser um avião ou um balão.
após movimentar-se bastante no céu com intervalos irregulares de velocidade, a luz vermelha diminuiu, intensificando uma luz azulada que brilhava com mais intensidade. nesse momento o astro parecia estar mais próximo do que no ínicio da observação. passados 5 a 6 minutos de observação o astro e sua luz desapareceram céu a dentro. não pude registrar nem gravar cena alguma. acredito realmente ter presenciado um fenômeno não comum …
Moro em Ibirubá RS uma cidade com cerca de 20 mil habitantes aproximadamente.No Sábado dia 13 de outubro de 2007 vi acima de um predio uma bola azul que iluminava em se redor.Ela estava pairando em cima do prédio e depois do nada acelerou muito rapidamente e sumiu do nada.Ela deixou um rastro que parecia um fogo mas era azul.
Sou do interior de Goias, Goianésia, na madrugada de sabado para domingo, no dia 30/12/07, aproximadamente as 05:00hs, eu estava tomando banho e quando eu me enrolava na toalha avistei, pela janela do banheiro, uma luz no céu voando lentamente, estava distante, eu fiquei observando para ter certeza de que era um aviao, e fiquei ali ate ela se aproximar mais. Quando ela estava bem mais perto, parou por um instante no céu e começou a brilhar intensamente e aumentar o seu tamanho, me deu um medo, mas continuei observando, ate que voltou ao tamanho normal e continuou voando, entao eu fui pra fora, para ver se algo mais interessante acontecia. Ela continou indo devagar ate desaparecer das minhas vistas.
Moro na cidade de Santo antº da Platina, interior do Paraná.
Ontem (19/01/2008) às 24:30 aproximadamente, eu e meus amigos tinhamos acabado de sair de um aniversário e paramos na casa de um outro amigo perto do local.
Foi quando uma luz verde, com uma calda atrás cortou o céu da nossa pequena cidade. uma luz muito bonita e diferente, naum da pra explicar. ela saiu de perto da lua, ficou enorme, passou e deu uma parada. Na hora achamos que estavamos fikando loucos, tentamos achar uma explicação mais lógica. mas hoje, ao amanhecer tudo se confirmou ao ver que várias pessoa da cidade comentavam o mesmo fato e quem estava mais ao sul viu essa luz diminuir e ficar em forma de objeto como um charuto..
em Florianópolis/SC no ano de 2003. Eram cerca de 21 horas, eu estava falando com meu amigo ao telefone, olhando as estrelas pela janela do meu quarto, quando vi uma luz despontando no morro que foi sutilmente descendo, o que comentei com meu amigo que tinha um avião ou um helicóptero fazendo uma trajetória estranha, descendo pelo morro. De repente, esta luz começou a vir em minha direção, silenciosa, aumentando de tamanho, o que me deixou assustada. Ela brilhava intensamente, viva, com intensos movimentos de cor prateada. Comentei com meu amigo que não era avião ou helicóptero, que era realmente uma luz diferente e que eu estava com medo. Meu amigo pediu que eu ficasse até o fim para verificar o que estava acontecendo, mas não consegui, tive a sensação que iria desintegrar. Foi então que olhei pela última vez, a luz já estava cobrindo o chalé que ficava ao lado da minha casa, dirigindo-se para o terreno baldio de frente para a minha janela, de seu centro saíam feixes de luz lilás
Sábado vimos de nossa casa o objeto “em queda” brilhou muito tempo no céu. Era verde o rastro. No começo pensei que fosse daqueles fogos mas durou muito tempo e pelo que li foi visto de vários lugares.
Esta noite estávamos reunidos na casa de um amigo em seu aniversário e por volta de 00;40 MIN. Vimos uma bola grande parecia até a lua mais aumentada em 10 vezes, uma bola de fogo…de luz sei lá, muito estranho todos se apavoraram,todos a viram estava no céu, estava próxima a um morro. Esta bola parecia que ia vir em nossa direção por uns 10 segundos ela ficou por ali derepente sumiu do nada
São sem duvida relatos muito interessantes e fantasticos, mas na realidade a explicação para tudo isso é muito simples. Muitos destes fenômenos podem ser explicados facilmente. Luz que se movimentam nos céus principalmente ao entardecer, depois que já escureceu são aviões refletindo a luz solar, quando a pessoa não sabe da existência deste fenômeno o cerebro deste pessoa começa a fantasiar aí tudo que a pessoa tem de conhecimento em sua mente de coisas que já viu na televisão e no cinema o cerebro começa a fantasiar e tudo fica tão fantastico que a pessoa acredita que seja um OVNI, mas quando isto acontece e vc sabe o que é, verifica que um efeito banal, não passa de um ligeiro engano dos olhos e a soma da vontade que as pessoas tem de ver algo sobrenatural. este fenômeno de uma estrela se movendo brilhante vejo todos os dias quando esta escurecendo, é bem interessante, é bonito de se ver, geralmente que tem conhecimento de astronomia, que sabe como funciona os mecanismos da atmosfera da terra, dos planetas, cometas, asteróides, estrelas etc não se confunde com estas coisas. outro fenomeno tambem é a bola de fogo, geralmente tambem pode ser um balão meteorologico, avião refletindo a luz do sol, a propria luz do avião, tanto aquela de sinalização como seu proprio farol, helicoptero, existe tambem o fenomeno da "mâe do ouro" que é uma estrela que cai e vai para um determinado local no solo, neste caso o efeito é provocado por gases, relãmpago (existe uma forma rara e especial de relãmpago estudado pela ciência que tem a forma esférica, ele fica pairando no ar em altura relativamente elevada até que desaparece e provocado um grande chiado, pode tambem assumir a forma de uma estrela que risca o sol em forma de charuto, tambem cria um efeito sonoro, tudo isso já presenciei e continuou vendo todos os dias nos céus de minha cidade, muitas vezes olho para cima a noite só para ver estes fenomenos, isto é muito comum e corriqueiro, qualquer um pode vê-los. Experimente vc tambem, aposto que verá isso facilmente, tudo que foi relatado vc verá e não importa a cidade que vc esteja, repito estes fenômenos são comuns em qualquer parte da terra. Não há nada que temer ou achar que é disco voador ou OVNI são apenas fenomenos da natureza ou efeitos especiais provocados pelo sol ou a lua durante a noite. E não esqueça que de dia estes efeitos parecem clarões, luz brancas como um flash devido o vidro de aeronaves refletindo nos olhos do observador. Pela imensidão do universo com bilhões e bilhôes de galáxias e com cada um dessas com trilhões de estrelas e cada estrela tendo 10 planetas ou mais (estimativa) a probabilidade de vida é de 100% em outros planetas, portanto acredito que haja vida na via lactea e nas demais galaxias, e pode ser a mesma que conhecemos aqui, na nossa galáxia sem sombra de duvidas há vários planetas com vida. Um dia descobriremos uma forma de viajar até eles, quando o sol estiver terminando seu ciclo de vida! Bem, pelo menos até lá teremos muito tempo ainda, aproximadamente uns 5 bilhões de anos!!! Abraço a todos
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português – português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) – criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
Marcadores:
aulas inglês,
ensino tradução aulas ingles,
ingles,
tradutor aula ensino
quarta-feira, 17 de junho de 2009
Fernando Sabino outra vez - Tradutor Técnico
Oi, pessoas do bem! estou aqui novamente
para dizer que o menino é o pai do homem
comno dizia Machado de Assis e depois
seu admirador mais ilustre, Fernando Sabino,
tambem repetiu esta frase. Allias em toda obra de Fernando sabino ele
faz referências ao machado de Assis pois gostava muito de sua obra.
Menino no espelho não deixa dúvidas sobre toda a sensibilidade de
Fernando sabino ao contar suas peripécias de quando era criança.
Em toda a sua obra Fernando faz menção a sua infãncia passada em Minas Gerais.
Menino no espelho é uma obra prima, alias acho todo o trabalho dele algo espetacular
digno do mais alto elogio, escritor inteligente, intelectual e ao mesmo tempo tão simples e humilde.
Não é assim que são os grandes homens? Pois é, quem é sabe! Leio a obra de Fernando sabino desde criança e vejo que hoje a fase mais importante da vida é a infância quando somos crianças, cheias de sonhos, tudo é mais intenso, tudo é mágico, há magia em toda parte. Geraldo Viramundo acho que muita gente o conhece pelo cinema, mas foi um livro de Fernando sabino que ele começou na década de 40 e foi terminar em na década de 70. Lá tem tudo, alegria, tristeza, sonhos, fantasias, passagens hilariantes, risos e lágrimas, e ia me esquecendo muita loucura, desvario, Geraldo Viramundo era louco de pedra, mas adoravel. Retratou muito bem Fernando Sabino esta figura
que vive no imaginário da população de todas as cidades do país, em Minas estas histórias são
contadas até hoje. Deixo aqui algumas frases de Fernando Sabino, muito sábias por sinal!
"De tudo, ficaram três coisas: A certeza de que estamos sempre começando... A certeza de que precisamos continuar... A certeza de que seremos interrompidos antes de terminar.... Portanto devemos: Fazer da interrupção, um caminho novo ... Da queda, um passo de dança... Do medo, uma escada... Do sonho, uma ponte... Da procura, um encontro..." [ Fernando Sabino ]
"O otimista erra tanto quanto o pessimista, mas não sofre por antecipação." [ Fernando Sabino ]
"Quando eu era menino, os mais velhos perguntavam: o que você quer ser quando crescer? Hoje não perguntam mais. Se perguntassem, eu diria que quero ser menino." [ Fernando Sabino ]
"Democracia é oportunizar a todos o mesmo ponto de partida. Quanto ao ponto de chegada, depende de cada um." [ Fernando Sabino ]
"Devemos ouvir o silêncio não como um surdo, e sim como um cego." [ Fernando Sabino ]
"Para os pobres, é dura lex, sed lex. A lei é dura, mas é a lei. Para os ricos, é dura lex, sed latex. A lei é dura, mas estica" [ Fernando Sabino ]
"Analfabetismo - Ninguém precisa aprender a ler para trabalhar na enxada. - Não precisamos de escolas: precisamos de médicos. - Mas a ignorância é responsável pela doença e a miséria! - Saem da escola e na roça esquecem o que aprenderam. - Não querem mais voltar para a lavoura." [ Fernando Sabino ]
"Aqui jaz Fernando Sabino, que nasceu homem e morreu menino." [ Fernando Sabino]
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
para dizer que o menino é o pai do homem
comno dizia Machado de Assis e depois
seu admirador mais ilustre, Fernando Sabino,
tambem repetiu esta frase. Allias em toda obra de Fernando sabino ele
faz referências ao machado de Assis pois gostava muito de sua obra.
Menino no espelho não deixa dúvidas sobre toda a sensibilidade de
Fernando sabino ao contar suas peripécias de quando era criança.
Em toda a sua obra Fernando faz menção a sua infãncia passada em Minas Gerais.
Menino no espelho é uma obra prima, alias acho todo o trabalho dele algo espetacular
digno do mais alto elogio, escritor inteligente, intelectual e ao mesmo tempo tão simples e humilde.
Não é assim que são os grandes homens? Pois é, quem é sabe! Leio a obra de Fernando sabino desde criança e vejo que hoje a fase mais importante da vida é a infância quando somos crianças, cheias de sonhos, tudo é mais intenso, tudo é mágico, há magia em toda parte. Geraldo Viramundo acho que muita gente o conhece pelo cinema, mas foi um livro de Fernando sabino que ele começou na década de 40 e foi terminar em na década de 70. Lá tem tudo, alegria, tristeza, sonhos, fantasias, passagens hilariantes, risos e lágrimas, e ia me esquecendo muita loucura, desvario, Geraldo Viramundo era louco de pedra, mas adoravel. Retratou muito bem Fernando Sabino esta figura
que vive no imaginário da população de todas as cidades do país, em Minas estas histórias são
contadas até hoje. Deixo aqui algumas frases de Fernando Sabino, muito sábias por sinal!
"De tudo, ficaram três coisas: A certeza de que estamos sempre começando... A certeza de que precisamos continuar... A certeza de que seremos interrompidos antes de terminar.... Portanto devemos: Fazer da interrupção, um caminho novo ... Da queda, um passo de dança... Do medo, uma escada... Do sonho, uma ponte... Da procura, um encontro..." [ Fernando Sabino ]
"O otimista erra tanto quanto o pessimista, mas não sofre por antecipação." [ Fernando Sabino ]
"Quando eu era menino, os mais velhos perguntavam: o que você quer ser quando crescer? Hoje não perguntam mais. Se perguntassem, eu diria que quero ser menino." [ Fernando Sabino ]
"Democracia é oportunizar a todos o mesmo ponto de partida. Quanto ao ponto de chegada, depende de cada um." [ Fernando Sabino ]
"Devemos ouvir o silêncio não como um surdo, e sim como um cego." [ Fernando Sabino ]
"Para os pobres, é dura lex, sed lex. A lei é dura, mas é a lei. Para os ricos, é dura lex, sed latex. A lei é dura, mas estica" [ Fernando Sabino ]
"Analfabetismo - Ninguém precisa aprender a ler para trabalhar na enxada. - Não precisamos de escolas: precisamos de médicos. - Mas a ignorância é responsável pela doença e a miséria! - Saem da escola e na roça esquecem o que aprenderam. - Não querem mais voltar para a lavoura." [ Fernando Sabino ]
"Aqui jaz Fernando Sabino, que nasceu homem e morreu menino." [ Fernando Sabino]
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
Marcadores:
ensinar traduzir dinheiro,
ensino tradução dinheiro,
ingles,
tradução versão
sexta-feira, 12 de junho de 2009
Futuro da telefonia - Tradutor Técnico
Há mais de 5 anos não uso celular ou telefone fixo. Não tenho necessidade, telefone é coisa do século passado. Hoje em dia não faz sentido fazer uso desta tecnologia. Alem de ser cara é muito ultrapassada. As companhias telefônicas deveriam cobrar apenas uma pequena taxa por mês e a pessoa deveria usar de forma ilimitada. Porque hoje em dia com a internet o tele fone não faz mais sentido. Você pode falar com alguém em qualquer parte do mundo, pode ver a pessoa, interagir com ela de forma simples e segura, e acima de tudo sem gastar um centavo. Esta maravilha chamada internet derrubou muitos conceitos e tecnologia, o telefone foi um deles, teve aí mais ou menos 100 anos de vida, agora esta na hora de sair de cena. O futuro da telefonia por enquanto é ser usada para acessar a internet como muitos estão fazendo. Não vejo outra saida. Quando todos tiverem um computador em casa aí sim será a morte definitiva da telefonia convencional (voz). Mas isso é só questão de tempo. Na sociedade da informação rápida tudo acontece bem depressa. Quem não gosta de algo eficiente, bom e de graça? acho, que todos sem exceção. Mas há muitas tecnologias que serão apagadas da existência em breve, os próximos serão a televisão e o rádio. Pois hoje em dia o CD e o DVD já estão indo para o mesmo caminho da telefonia, estão saindo de cena. Mas vejo isso com muita positividade, porque o ser humano deve andar sempre para frente e não para trás. Retrocesso nunca. Quando falo da TV e do Rádio, estou querendo dizer que eles vão ser transmitidos só pela internet, logo não serão transmitidos mais como são hoje em dia. Não haverá mais necessidade de aparelho de TV, de rádio e telefone separados, eles serão totalmente integrados ao computador. Você chegará em casa e terá tudo isso no seu computador, isso já possivel hoje mas ainda vai levar um certo tempo para as pessoas mudarem seu hábito, isto já é uma questão cultural. Mas será inevitável tambem. Hoje tudo isso é muito positivo e espero que as pessoas passem a aceitar o computador de forma natural, que ele esta aí não para se impor ou ditar as regras, mas simplesmente para simplificar nossas vidas e aqueles que não aceitarem ficarão a margem do desenvolvimento, consequentemente todo o acesso digital facilitado ficará muito inacessível para quem não aceitar o novo tempo tecnológico. Da mesma forma que os seres vivos se adaptam para sobreviver no mundo e assim será tambem para aqueles que querem ser bem sucedidos nesta nova era. Esta é a lei da natureza e da evolução. Apenas os mais aptos sobrevivem.
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
Marcadores:
ensinar traduzir dinheiro,
ingles,
inglês tradutor,
tradução inglês
quinta-feira, 20 de novembro de 2008
Fernando Sabino por Celino Menezes
Fernando Sabino por Celino Menezes – Tradutor de Inglês Técnico
O que seria de nós se não fosse o talento dos grandes escritores. Eles com grande ternura nos emocionam, trazem a realidade e a ficção na mais perfeita tradução, mostrando-nos que a vida é simples, que devemos ser humildes, que o que levamos desta vida é o bem que fazemos para os outros! Afinal de contas, somos meros, mortais, leitores! Hoje lembrei de um escritor que me acompanhou toda minha infância, que me ensinou a admirar Machado de Assis como ele mesmo admirava. Lendo sua obra descobri sua criatividade e talento, sua percepção, sutileza e sensibilidade de rir diante das adversidades, de ver a vida por um outro prisma, diferente do homem comum, aprendi com sua experiência de vida, aprendi a respeitar suas idéias, me vi como ele recordando a infância, ora, eu também era assim! O menino no espelho era uma viagem ao tempo que tudo transpirava inocência, anos de ouro que não voltam mais, o menino é o pai do homem, como dizia Machado de Assis, o mestre, como dizia Fernando Sabino que também transcreveu esta frase em suas obras. Esta é uma verdade incontestável! Sim, minha gente! Estou falando de Fernando Sabino, nascido no dia 12 de outubro de 1923, dia da criança, e faleceu no dia 11 de outubro de 2004, faltando um dia para seu aniversario e o dia da criança, ironia do destino, não sei. Mas a certeza é que sua obra permanecerá para sempre como um grande marco na literatura brasileira juntamente com os demais escritores. Nesta literatura ele escreveu sua parte, nos mostrou como é bom ser simples, humilde, como é bom ser criança e ter pureza, inocência e amor no coração. Nos ensinou a rir, e a rir muuuito com Geraldo Viramundo, o grande mentecapto! Seus contos são os melhores de todos os tempos, incomparáveis. Qualquer dia falo sobre mais este maravilhoso escritor, fica aqui meu convite se vc não conhecer sua obra, leia p/ começar "o menino no espelho" e "o grande metecapto", tenho certeza que não conseguirá parar de ler e certamente vai querer ler todas as suas obras!!!
Fiquem com Deus!
Fernando Sabino
(...) A negrinha agarra finalmente o bolo com as duas mãos sôfregas e põe-se a comê-lo. A mulher está olhando para ela com ternura — ajeita-lhe a fitinha no cabelo crespo, limpa o farelo de bolo que lhe cai ao colo. O pai corre os olhos pelo botequim, satisfeito, como a se convencer intimamente do sucesso da celebração. Dá comigo súbito, a observá-lo, nossos olhos se encontram, ele se perturba, constrangido — vacila, ameaça abaixar a cabeça, mas acaba sustentando o olhar e enfim se abre num sorriso. Assim eu quereria minha última crônica: que fosse pura como esse sorriso. (A Última Crônica)
suas obras
Os grilos não cantam mais, contos, Pongetti, 1941-
A marca, novela, José Olympio, 1944-
A cidade vazia, crônicas e histórias de Nova York, O Cruzeiro, 1950-
A vida real, novelas, Editora A Noite, 1952-
Lugares-comuns, dicionário, MEC - Cadernos de Cultura, 1952-
O encontro marcado, romance, Civilização Brasileira, 1956-
O homem nu, contos e crônicas, Editora do Autor, 1960- A mulher do vizinho, crônicas, Editora do Autor, 1962-
A companheira de viagem, crônicas,Editora do Autor 1965-
A inglesa deslumbrada,crônicas e histórias da Inglaterra e do Brasil, Ed Sabiá/1967-
Gente, crônicas e reminiscências, Record, 1975-
Deixa o Alfredo falar!, crônicas e histórias, Record, 1976-
O encontro das águas, crônica irreverente de uma cidade tropical,Editora Record/1977-
O grande mentecapto, romance, Record, 1979-
A falta que ela me faz, contos e crônicas, Record, 1980-
O menino no espelho, romance, Record, 1982-
O gato sou eu, contos e crônicas, Record, 1983-
Macacos me mordam, conto em edição infantil, Record, 1984-
A vitória da infância, crônicas e histórias, Editora Nacional, 1984-
A faca de dois gumes, novelas, Record, 1985-
O pintor que pintou o sete, história infantil, Berlendis & Vertecchia,1987-
Os melhores contos, seleção, Record, 1987-
As melhores histórias, seleção, Record, 1987-
As melhores crônicas, seleção, Record, 1987-
Martini seco, novela, Ática, 1987-
O tabuleiro das damas, esboço de autobiografia, Record, 1988-
De cabeça para baixo, relato de viagens, Record, 1989-
A volta por cima, crônicas e histórias curtas, Record, 1990-
Zélia, uma paixão, romance-biografia, Record, 1991-
O bom ladrão, novela, Ática, 1992-
Aqui estamos todos nus, novela, Record, 1993-
Os restos mortais, novela, Ática, 1993-
A nudez da verdade, novela, Ática, 1994-
Com a graça de Deus, leitura fiel do Evangelho, Record, 1995-
O outro gume da faca, novela, Ática, 1996-
Obra reunida - 3 volumes, Nova Aguilar, 1996-
Um corpo de mulher, novela, Ática, 1997-
O homem feito, novela, Ática, 1998- Amor de Capitu, recriação literária, Ática, 1998- No fim dá certo, crônicas e histórias, Record, 1998-
A Chave do Enigma, crônicas, Record, 1999-
O Galo Músico, crônicas, Record, 1999-
Cara ou Coroa? (júnior), crônicas, Ática, 2000-
Duas Novelas de Amor, novelas, Ática, 2000-
Livro aberto - Páginas soltas ao longo do tempo, crônicas, Record, 2001-
Cartas perto do coração, correspondência com Clarice Lispector, Record, 2001.-
Cartas na mesa, correspondência com Paulo Mendes Campos, Otto Lara Resende e Hélio Pellegrino, Record, 2002.-
Os caçadores de mentira, história infantil, Rocco, 2003.-
Os movimentos simulados, romance, Record, 2004
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês.
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês.
Orçamento a combinar -Maiores informações
ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas.
Maiores informações entre em contato comigo.
Obrigado.
Marcadores:
ingles,
obras,
tradução inglês,
tradutor
terça-feira, 7 de outubro de 2008
a vantagem de se ter péssima memória é divertir-se muitas vezes como se fosse a primeira vez
a vantagem de se ter péssima memória é divertir-se muitas vezes como se fosse a primeira vez
Já pensou vc com péssima memória sem saber realmente o que esta acontecendo ao seu redor ou pior, o que já aconteceu com vc. Não se lembra mais dos nomes das pessoas, não sabe mais quando nasceu e consequentemente não sabe quantos anos tem. As vezes fico pensando aqui com meus botões, "lembrar de tudo para que? O computador armazena tudo no HD e tudo muitas vezes não passa de um monte de lixo e bobagens, que só serve para ocupar a memória dele! Agora já pensou toda esta informação na nossa mente! Perder a memória seria um meio de deletar coisas (inúteis? ) que o cérebro já não comporta mais. É natural acima de tudo, assim vc não lembra mais das tristezas, dos infortúnios, dos aborrecimentos que já passou na vida. E se vc algum dia já viveu momentos felizes, esquecendo-se deles poderá vive-los novamente. Já pensou nisso? É tão incrível quando a gente começa a ver as coisas por um prisma diferente! Daniel Kung me disse isso uma vez "a vantagem de se ter péssima memória é divertir-se muitas vezes como se fosse a primeira vez", não sei de onde tirou isso, mas ele esta certo, temos que ver as coisas positivas da vida ou querer ver a positividade por trás das adversidades, rs.
Quem agradece o bem, reconhece-o e quem é positivo, sorri! Não é assim que deveria ser? Acho que sim, pelo menos não se sofre e a vida não deve ser encarada de forma muito seria. Sabe por que? Vc morre hoje e tudo vai continuar do jeito que esta, nada mudará, tudo estará da mesma forma, ninguém nem vai notar sua falta. Acha triste? Pode parecer, mas as coisas funcionam assim, fazer o que, não é? Seguindo este raciocínio podemos afirmar que ninguém é insubstituível. Temos uma grande estrutura, muita parecida com o universo, que regula nossa sociedade, as leis, costumes, hierarquias, e a força do estado e da sociedade, as vezes estas forças entram em conflito ou se desequilibram, mas logo vem a repreensão, coação, e sofrimento, depois da tempestade volta a calmaria. Se a gente for pensar isso como um só corpo, o estado, veríamos que ele reage como um organismo vivo, portanto, todas as pessoas são substituíveis e são peças individuais que formam um só corpo a sociedade dentro do estado.
Sai um pouco do tema que havia proposto, qualquer dia volto ao tema do estado e a sociedade que é mais voltado a sociologia, assunto bem pertinente nos dias de hoje. Mas a memória, se a sua já esta falhando, não se preocupe, perder alguns bytes de memória não vão te fazer falta nenhuma, tudo tem uma razão de ser, é uma preparação para a grande viagem que um dia todos terão de fazer! Divirta-se a valer com aquela que te resta. Abraços a todos!!!
tradução de inglês técnicoTRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICOcelinomenezes@pop.com.brtradução de inglês -technical english translator -sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512SKYPE: celinomenezesMSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
Já pensou vc com péssima memória sem saber realmente o que esta acontecendo ao seu redor ou pior, o que já aconteceu com vc. Não se lembra mais dos nomes das pessoas, não sabe mais quando nasceu e consequentemente não sabe quantos anos tem. As vezes fico pensando aqui com meus botões, "lembrar de tudo para que? O computador armazena tudo no HD e tudo muitas vezes não passa de um monte de lixo e bobagens, que só serve para ocupar a memória dele! Agora já pensou toda esta informação na nossa mente! Perder a memória seria um meio de deletar coisas (inúteis? ) que o cérebro já não comporta mais. É natural acima de tudo, assim vc não lembra mais das tristezas, dos infortúnios, dos aborrecimentos que já passou na vida. E se vc algum dia já viveu momentos felizes, esquecendo-se deles poderá vive-los novamente. Já pensou nisso? É tão incrível quando a gente começa a ver as coisas por um prisma diferente! Daniel Kung me disse isso uma vez "a vantagem de se ter péssima memória é divertir-se muitas vezes como se fosse a primeira vez", não sei de onde tirou isso, mas ele esta certo, temos que ver as coisas positivas da vida ou querer ver a positividade por trás das adversidades, rs.
Quem agradece o bem, reconhece-o e quem é positivo, sorri! Não é assim que deveria ser? Acho que sim, pelo menos não se sofre e a vida não deve ser encarada de forma muito seria. Sabe por que? Vc morre hoje e tudo vai continuar do jeito que esta, nada mudará, tudo estará da mesma forma, ninguém nem vai notar sua falta. Acha triste? Pode parecer, mas as coisas funcionam assim, fazer o que, não é? Seguindo este raciocínio podemos afirmar que ninguém é insubstituível. Temos uma grande estrutura, muita parecida com o universo, que regula nossa sociedade, as leis, costumes, hierarquias, e a força do estado e da sociedade, as vezes estas forças entram em conflito ou se desequilibram, mas logo vem a repreensão, coação, e sofrimento, depois da tempestade volta a calmaria. Se a gente for pensar isso como um só corpo, o estado, veríamos que ele reage como um organismo vivo, portanto, todas as pessoas são substituíveis e são peças individuais que formam um só corpo a sociedade dentro do estado.
Sai um pouco do tema que havia proposto, qualquer dia volto ao tema do estado e a sociedade que é mais voltado a sociologia, assunto bem pertinente nos dias de hoje. Mas a memória, se a sua já esta falhando, não se preocupe, perder alguns bytes de memória não vão te fazer falta nenhuma, tudo tem uma razão de ser, é uma preparação para a grande viagem que um dia todos terão de fazer! Divirta-se a valer com aquela que te resta. Abraços a todos!!!
tradução de inglês técnicoTRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICOcelinomenezes@pop.com.brtradução de inglês -technical english translator -sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512SKYPE: celinomenezesMSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
quinta-feira, 11 de setembro de 2008
Paradoxo de Olbers
O Paradoxo de Olbers: O enigma da escuridão da noite
Uma das constatações mais simples que podemos fazer é que o céu é escuro, à noite. É estranho que esse fato, sobre o qual ninguém em sã consciência colocará qualquer dúvida, e que à primeira vista parece tão compreensível para qualquer pessoa, tenha dado tanto o que pensar durante tanto tempo.
Imagem obtida pelo Telescópio Espacial Hubble mantendo a câmara aberta por 10 dias em uma região aparentemente sem estrelas do céu.
Aparentemente a primeira pessoa que reconheceu as implicações cosmológicas da escuridão noturna foi Johannes Kepler (1571-1630), em 1610. Kepler rejeitava veementemente a idéia de um universo infinito recoberto de estrelas, que nessa época estava ganhando vários adeptos principalmente depois da comprovação por Galileu Galilei de que a Via Láctea era composta de uma miríade de estrelas, e usou o fato de que o céu é escuro à noite como argumento para provar que o Universo era finito, como que encerrado por uma parede cósmica escura.
A questão foi retomada por Edmund Halley (1656-1742) no século XVIII e pelo médico e astrônomo Heinrich Wilhelm Mattäus Olbers (1758-1840) em 1826, quando passou a ser conhecida como paradoxo de Olbers. Olbers também descobriu os dois asteróides (planetas menores) Palas (1802) e Vesta (1807).
O problema é o seguinte: suponha que as estrelas estejam distribuídas de maneira uniforme em um espaço infinito. Para um observador em qualquer lugar, o volume de uma esfera com centro nele aumentará com o quadrado do raio dessa esfera. Portanto, à medida que ele olha mais longe, vê um número de estrelas que cresce com o quadrado da distância. Como resultado, sua linha de visada sempre interceptará uma estrela seja lá qual for a direção que ele olhe.
Uma analogia simples de fazer é com uma floresta de árvores. Se estou no meio da floresta, a meu redor vejo as árvores bem espaçadas entre si, mas quanto mais longe olho, mais diminui o espaçamento entre as árvores de forma que no limite da minha linha de visada as árvores estão todas juntas e nada posso ver além delas.
Como o brilho das estrelas cai com o quadrado da distância (demonstrado por Johannes Kepler em seu Optica em 1604), enquanto o número de estrelas aumenta com o quadrado da distância, o céu em média deveria ser tão brilhante quanto a superfície de uma estrela média, pois estaria completamente coberto delas.
Mas obviamente não é isso que vemos e, portanto, o raciocínio está errado. Por que?
A resposta mais obvia é que nenhum cientista ainda aceitou é que o universo é infinito sim senhor! Tanto é que o espaço é escuro e não branco recheado de estrelas porque as estrelas, galáxias, quasares etc que estejam há bilhões de anos luz daqui não conseguem chegar até a terra, nossos instrumentos não conseguem captar sua luminosidade. Pense bem o tamanho que um objeto deveria ter para ser detectado há 200, 500, 800 ou 999 bilhões de anos luz daqui!!!! Portanto não existe este paradoxo de Olbers. Temos que levar em consideração o tempo também, porque espaço e tempo estão interligados, não podem ser separados. Não sei como os astrônomos e cientistas não pararam para pensar nisso, veja bem, eles afirmam que o universo tem 13 bilhões de anos, como se ele pudesse existir de uma hora para outra, um absurdo! Como pode ele ter 13 bilhões de anos se há objetos celestes, galáxias e quasares muito alem de 20, 30 ou 100.... bilhões de anos luz! No caso mesmo se isso fosse verdade, a luz de um objeto há 13 bilhões anos luz de distancia estaria chegando aqui hoje, o que pode ter acontecido lá neste intervalo de tempo inconcebível para nossa mente humana? Pense bem, qualquer pessoa leiga não engole o raciocínio falho destes astrônomos! Respeito muito tudo que já foi descoberto pela astronomia e a ciência ate hoje no sistema solar, via láctea e outras galáxias próximas, mas no espaço profundo, o raciocínio é ridículo! Para compreender tudo que a gente vê no universo só pode ser explicado se for admitida a sua infinidade! Por exemplo, o espaço é infinito e eterno, ele sempre foi assim e continuará sendo, matérias são criadas e destruídas no interior de estrelas e galáxias, tudo isso é parecido com a reciclagem que ocorre em nosso planeta, há uma transformação continua que não cessa. Todo o universo se interage, ele é um só composto. Assim sendo se pudéssemos viajar a velocidade do luz mesmo assim não poderíamos atravessar nossa galáxia, a via láctea, pois só ela possui 100 mil anos luz! Então, estamos limitados a conjeturas, não podemos comprovar o que estamos dizendo! Mas vence a teoria que melhor explica o que existe, o que esta aí no universo, não é mesmo? Se pudéssemos de outra forma, já que não podemos viajar neste espaço intergaláctico, ter um telescópio poderosíssimo que aproximasse qualquer coisa que quiséssemos, que perscrutasse as partes mais remotas do universo, ou seja uma parte milimétrica de nossa visão do espaço, veríamos galáxias, galáxias e galáxias e como se quiséssemos achar a parte indivisível da matéria, vc chega no átomo e mesmo assim se continuar vão aparecer outras estruturas de outras estruturas e de outras estruturas da matéria. Mesmo raciocínio se aplica ao espaço sideral. Para resumir o que expus aqui, o espaço é infinito, sempre existiu, toda matéria sempre existiu, ela esta presente em todas as direções que olharmos infinitamente, toda organização e arquitetura do universo se baseiam nesta uniformidade da matéria espalhada em todas as direções. Há uma esfera que cobre tudo isso? Não há, ele é infinito, não tem fim, mas nada impede de uma pessoa sair de um determinado lugar no espaço e depois de algum tempo voltar ao mesmo lugar, como estivesse na terra ou em uma esfera. Deste pode se dar em um local como o espaço, onde estão envolvidas as leis do espaço tempo.
Obrigado a todos pela leitura deste meu artigo, e estou aberto a comentários, todos serão bem vindos aqui, mas por favor deixe seu nome, sem apelidos, e email completo, para eu poder entrar em contato com vcs. Vida longa a todos!
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
Uma das constatações mais simples que podemos fazer é que o céu é escuro, à noite. É estranho que esse fato, sobre o qual ninguém em sã consciência colocará qualquer dúvida, e que à primeira vista parece tão compreensível para qualquer pessoa, tenha dado tanto o que pensar durante tanto tempo.
Imagem obtida pelo Telescópio Espacial Hubble mantendo a câmara aberta por 10 dias em uma região aparentemente sem estrelas do céu.
Aparentemente a primeira pessoa que reconheceu as implicações cosmológicas da escuridão noturna foi Johannes Kepler (1571-1630), em 1610. Kepler rejeitava veementemente a idéia de um universo infinito recoberto de estrelas, que nessa época estava ganhando vários adeptos principalmente depois da comprovação por Galileu Galilei de que a Via Láctea era composta de uma miríade de estrelas, e usou o fato de que o céu é escuro à noite como argumento para provar que o Universo era finito, como que encerrado por uma parede cósmica escura.
A questão foi retomada por Edmund Halley (1656-1742) no século XVIII e pelo médico e astrônomo Heinrich Wilhelm Mattäus Olbers (1758-1840) em 1826, quando passou a ser conhecida como paradoxo de Olbers. Olbers também descobriu os dois asteróides (planetas menores) Palas (1802) e Vesta (1807).
O problema é o seguinte: suponha que as estrelas estejam distribuídas de maneira uniforme em um espaço infinito. Para um observador em qualquer lugar, o volume de uma esfera com centro nele aumentará com o quadrado do raio dessa esfera. Portanto, à medida que ele olha mais longe, vê um número de estrelas que cresce com o quadrado da distância. Como resultado, sua linha de visada sempre interceptará uma estrela seja lá qual for a direção que ele olhe.
Uma analogia simples de fazer é com uma floresta de árvores. Se estou no meio da floresta, a meu redor vejo as árvores bem espaçadas entre si, mas quanto mais longe olho, mais diminui o espaçamento entre as árvores de forma que no limite da minha linha de visada as árvores estão todas juntas e nada posso ver além delas.
Como o brilho das estrelas cai com o quadrado da distância (demonstrado por Johannes Kepler em seu Optica em 1604), enquanto o número de estrelas aumenta com o quadrado da distância, o céu em média deveria ser tão brilhante quanto a superfície de uma estrela média, pois estaria completamente coberto delas.
Mas obviamente não é isso que vemos e, portanto, o raciocínio está errado. Por que?
A resposta mais obvia é que nenhum cientista ainda aceitou é que o universo é infinito sim senhor! Tanto é que o espaço é escuro e não branco recheado de estrelas porque as estrelas, galáxias, quasares etc que estejam há bilhões de anos luz daqui não conseguem chegar até a terra, nossos instrumentos não conseguem captar sua luminosidade. Pense bem o tamanho que um objeto deveria ter para ser detectado há 200, 500, 800 ou 999 bilhões de anos luz daqui!!!! Portanto não existe este paradoxo de Olbers. Temos que levar em consideração o tempo também, porque espaço e tempo estão interligados, não podem ser separados. Não sei como os astrônomos e cientistas não pararam para pensar nisso, veja bem, eles afirmam que o universo tem 13 bilhões de anos, como se ele pudesse existir de uma hora para outra, um absurdo! Como pode ele ter 13 bilhões de anos se há objetos celestes, galáxias e quasares muito alem de 20, 30 ou 100.... bilhões de anos luz! No caso mesmo se isso fosse verdade, a luz de um objeto há 13 bilhões anos luz de distancia estaria chegando aqui hoje, o que pode ter acontecido lá neste intervalo de tempo inconcebível para nossa mente humana? Pense bem, qualquer pessoa leiga não engole o raciocínio falho destes astrônomos! Respeito muito tudo que já foi descoberto pela astronomia e a ciência ate hoje no sistema solar, via láctea e outras galáxias próximas, mas no espaço profundo, o raciocínio é ridículo! Para compreender tudo que a gente vê no universo só pode ser explicado se for admitida a sua infinidade! Por exemplo, o espaço é infinito e eterno, ele sempre foi assim e continuará sendo, matérias são criadas e destruídas no interior de estrelas e galáxias, tudo isso é parecido com a reciclagem que ocorre em nosso planeta, há uma transformação continua que não cessa. Todo o universo se interage, ele é um só composto. Assim sendo se pudéssemos viajar a velocidade do luz mesmo assim não poderíamos atravessar nossa galáxia, a via láctea, pois só ela possui 100 mil anos luz! Então, estamos limitados a conjeturas, não podemos comprovar o que estamos dizendo! Mas vence a teoria que melhor explica o que existe, o que esta aí no universo, não é mesmo? Se pudéssemos de outra forma, já que não podemos viajar neste espaço intergaláctico, ter um telescópio poderosíssimo que aproximasse qualquer coisa que quiséssemos, que perscrutasse as partes mais remotas do universo, ou seja uma parte milimétrica de nossa visão do espaço, veríamos galáxias, galáxias e galáxias e como se quiséssemos achar a parte indivisível da matéria, vc chega no átomo e mesmo assim se continuar vão aparecer outras estruturas de outras estruturas e de outras estruturas da matéria. Mesmo raciocínio se aplica ao espaço sideral. Para resumir o que expus aqui, o espaço é infinito, sempre existiu, toda matéria sempre existiu, ela esta presente em todas as direções que olharmos infinitamente, toda organização e arquitetura do universo se baseiam nesta uniformidade da matéria espalhada em todas as direções. Há uma esfera que cobre tudo isso? Não há, ele é infinito, não tem fim, mas nada impede de uma pessoa sair de um determinado lugar no espaço e depois de algum tempo voltar ao mesmo lugar, como estivesse na terra ou em uma esfera. Deste pode se dar em um local como o espaço, onde estão envolvidas as leis do espaço tempo.
Obrigado a todos pela leitura deste meu artigo, e estou aberto a comentários, todos serão bem vindos aqui, mas por favor deixe seu nome, sem apelidos, e email completo, para eu poder entrar em contato com vcs. Vida longa a todos!
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
Marcadores:
espaço universo,
ingles,
quasar
segunda-feira, 18 de agosto de 2008
O puxa-saco
tradução de inglês técnico
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
TRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICO
celinomenezes@pop.com.br
tradução de inglês -technical english translator -
sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512
SKYPE: celinomenezes
MSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992
além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc
Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.
quinta-feira, 26 de junho de 2008
nossa língua brasileira
Meu amigo, que coisa não! como as pessoas andam escrevendo mal. por que as pessoas se preocupam tanto em imitar as outras e procuram ser diferentes p/ pior? realmente é dificil de entender. No momento temos a grande tendencia de todos escreverem nos jornais, revistas e internet, o famoso adjetivo estadunidense, que horrível! parece espanhol, será que é influencia? e por ai vai estes adjetivos que entram na lingua portuguesa só para complicar. Mas estou sendo radical apenas alguns termos soam ruim aos ouvidos mais sensíveis. Sou a favor da evolução da lingua, destas transformações, se bem que este é um fato natural do idioma, ninguem pode lutar contra isso. A lingua muda juntamente com as pessoas e as gerações. Mas graças a Deus algumas modificações não "pegam", são apenas temporarias. Tambem não sou a favor de misturar inglês com português, quando falo inglês, é inglês apenas e quando falo português tambem, não há misturas. A lingua é o patrimonio de um pais portanto deve ser tratada com carinho! quando viram não gosto de acentos tambem, sou a favor de sua abolição, pelo menos eu já os aboli há muito tempo, quem insiste em acentuar as palavras p/ mim é o WORD, rs rs! Felicidades a todos!
Sou tradutor de inglês técnico para todas as áreas universitárias. Maiores informações entre em contato comigo: celinomenezes@gmail.com ou celinomenezes@pop.com.br orçamento gratuito, sem compromisso. Atualmente estou chegando a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas, por isso atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida (inglês para o português) e R$10,00 (dez reais) (português para o inglês), por eexemplo, para calcular é simples, se vc tiver 10 páginas para traduzir, (10 x R$5,00) = R$50,00, OK. Maiores informações envie email.
Sou tradutor de inglês técnico para todas as áreas universitárias. Maiores informações entre em contato comigo: celinomenezes@gmail.com ou celinomenezes@pop.com.br orçamento gratuito, sem compromisso. Atualmente estou chegando a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas, por isso atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida (inglês para o português) e R$10,00 (dez reais) (português para o inglês), por eexemplo, para calcular é simples, se vc tiver 10 páginas para traduzir, (10 x R$5,00) = R$50,00, OK. Maiores informações envie email.
terça-feira, 24 de junho de 2008
Respeito ao próximo
Interessante que as vezes a gente muda de idéia repentinamente. Aquilo que achava certo em um determinado dia em outro já pensa diferente. Eu pelo menos sou assim e acredito que muitas pessoas também sejam. Muitas pessoas se deixam se dominar pelo ressentimento e a raiva e esquecem as vezes que isto esta prejudicando elas mesmas. O motivo em si se vc não tomar uma iniciativa não se resolverá por si só mas em vez disso agravará seu estado. Ficar calmo e tranqüilo só tem efeito benéfico sobre a sua vida. Experimente mudar seu modo de pensar, não leve tudo muito a serio, não tente sustentar suas idéias por muito tempo e respeite mais a opinião alheia, pois quem sabe suas opinião não esteja errada. As vezes o que é certo e verdadeiro não é para outra pessoa e depois com calma vc também descobrirá isso, desta forma é importante discutir tudo, falar sobre um problema com terceiros porque quem esta de fora tem mais condições de refletir melhor com imparcialidade. As vezes, por exemplo, eu tenho uma opinião formada sobre um assunto, de repente é um assunto polemico, penso que sei tudo a respeito e vou pensar comigo mesmo: "nossa! Esta pessoa esta falando besteira, isto é assim, assim". Mero, engano, quem sabe o ponto de vista dela não esteja mais correto que o meu, pois é o respeito pela opinião que realmente conta aqui. Muitas vezes não vale a pena brigar para defender sua opinião, porque no final ninguém ganha, pelo contrario vc ate perde a amizade daquele com quem esta discutindo. O ideal no caso é vc deixar que a pessoa argumente e tente convencer vc do contrario, se ela conseguir isso, reconheça que ela foi mais convincente que vc e dê esta vantagem a ela. Depois vc é quem decide se continua ou não com a mesma opinião. É assim com este sentimento democrático, de respeito mutuo que se vai ao longe. A amizade das pessoas é muita mais importante que qualquer opinião formada. As idéias estão ai para serem mudadas e transformadas a todo momento, ate a ciência muda seus conceitos de tempo em tempo, mas o ser humano é único e grandioso e por isso merece todo o respeito do mundo! Assim, reflita antes e pense antes de falar ou refutar algo. Felicidades!
Sou tradutor de inglês técnico para todas as áreas universitárias. Maiores informações entre em contato comigo: celinomenezes@gmail.com ou celinomenezes@pop.com.br orçamento gratuito, sem compromisso. Atualmente estou chegando a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas, por isso atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida (inglês para o português) e R$10,00 (dez reais) (português para o inglês), por eexemplo, para calcular é simples, se vc tiver 10 páginas para traduzir, (10 x R$5,00) = R$50,00, OK. Maiores informações envie email.
Sou tradutor de inglês técnico para todas as áreas universitárias. Maiores informações entre em contato comigo: celinomenezes@gmail.com ou celinomenezes@pop.com.br orçamento gratuito, sem compromisso. Atualmente estou chegando a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas, por isso atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida (inglês para o português) e R$10,00 (dez reais) (português para o inglês), por eexemplo, para calcular é simples, se vc tiver 10 páginas para traduzir, (10 x R$5,00) = R$50,00, OK. Maiores informações envie email.
Assinar:
Postagens (Atom)